Settler words&music in S'ólh Téméxw, (leanpub.com/upsun) living where privilege meets precarity in MST country. she/her/they———– Novels: Midnite Moving Co., Upsun; Sweep Off Those Waves coming soon, Hair Sinister after that. —Restore All Indigenous Lands!
Born when atmospheric carbon was 316 PPM. Settled on MST country since 1997. Parent, grandparent.
View all posts by Allegra
3 thoughts on “The face of Dante, reconstructed”
The first line of Italian means “In means of the cammin of our life” which doesn’t make much sense. That’s according to Babelfish, which evidently is vocabulary-deprived.
Hm…. if you’re expecting Babelfish to go mano a mano with 14th C Italian, you are… going to be disappointed. It is the first three lines of the first Canto of Dante’s Inferno. My gloss (as opposed to a technical translation) is as follows:
In the midst of this, our life’s road, I found myself
in a dark wood, having lost the right path.
The first line of Italian means “In means of the cammin of our life” which doesn’t make much sense. That’s according to Babelfish, which evidently is vocabulary-deprived.
He looks so sad.
The rest of the Italian says: “I found again for one dark forest ché the straight way smarrita.” It has a surreal sort of profundity.
Hm…. if you’re expecting Babelfish to go mano a mano with 14th C Italian, you are… going to be disappointed. It is the first three lines of the first Canto of Dante’s Inferno. My gloss (as opposed to a technical translation) is as follows:
In the midst of this, our life’s road, I found myself
in a dark wood, having lost the right path.